tag:blogger.com,1999:blog-3891216007653089610.post2263854431797438124..comments2024-03-22T22:52:03.180+05:30Comments on Lyrics In Hindi - लफ़्ज़ों का खेल: गुलों में रंग भरे - Gulon Mein Rang Bhare (Mehdi Hassan, Ghazal)Pratik Maheshwarihttp://www.blogger.com/profile/04115463364309124608noreply@blogger.comBlogger11125tag:blogger.com,1999:blog-3891216007653089610.post-88008613939026372952021-08-24T16:38:41.335+05:302021-08-24T16:38:41.335+05:30This ghazal authored by one of the Urdu greats jan...This ghazal authored by one of the Urdu greats janaab Faiz Ahmed Faiz. Faiz Ahmad Faiz MBE NI (13 February 1911 – 20 November 1984) was a Pakistani poet, and author in Urdu and Punjabi language. He was one of the most celebrated writers of the Urdu language in Pakistan. Faiz was an avowed Marxist, and he received the Lenin Peace Prize by the Soviet Union in 1962.फैज़ ने ये ग़ज़ल 29 जनवरी 1954, को रावलपिंडी के मोन्टगोमेट्री कारावास में लिखी<br /><br />This ghazal has been composed by Mehdi Hassan saheb <br />in raag Baageshwari (a raaga of spring/bahaar).<br /><br />The theme of this ghazal is as follows:<br /><br />Like the new breeze of spring<br />that grants blossoms their hue,<br />come forth love, grant the garden<br />leave to go about its business.<br /><br />This birdcage is forlorn.<br />Call upon the gentle wind, friends<br />to petition the Lord, if it will,<br />to speak of my beloved.<br /><br />Let the dawn, for once, arrive<br />through the archway of your lips.<br />Let the dusk spread its perfume<br />like musk from your tresses.<br /><br />This impoverished heart<br />is privileged to suffer<br />and, hearing your name,<br />to swell, leaving comfort behind.<br /><br />What is done is done<br />but, sundering night,<br />know that your passing<br />is adorned with our tears.<br /><br />So insatiable is my vehemence<br />to be in your presence, my love,<br />I bunch up my shirt in a knot<br />and rip its collar to shreds.<br /><br />No destination along the way<br />has any appeal for Faiz,<br />a step away from his beloved’s street<br />is a giant leap to the gallows pole.<br /><br />Thanksknightstarhttps://www.blogger.com/profile/04567372520395907810noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3891216007653089610.post-32566068547281696112020-06-01T16:30:00.611+05:302020-06-01T16:30:00.611+05:30Jail/qafas is sad. Friends please ask the sabah/ma...Jail/qafas is sad. Friends please ask the sabah/mausam to do something.<br />I am waiting to hear the mention of my yaar/beloved(in this context freedom for his country (from dictatorship) with the blessings of God. <br />Please come, my beloved because with you comes spring and flowers and different colours (of life)<br />Joyhttps://www.blogger.com/profile/02593659503794534076noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3891216007653089610.post-62479964444263192872019-01-06T01:13:26.780+05:302019-01-06T01:13:26.780+05:30Please translate in hindi anyone..
Please please p...Please translate in hindi anyone..<br />Please please please..Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/07342290360949794237noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3891216007653089610.post-90445657290021458162018-11-03T18:43:37.485+05:302018-11-03T18:43:37.485+05:30Plz translate full gazal ik n hindi. Thanks in adv...Plz translate full gazal ik n hindi. Thanks in advance.सचिन कटारेhttps://www.blogger.com/profile/14916677901713593465noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3891216007653089610.post-88458819992834475752018-11-03T18:41:55.341+05:302018-11-03T18:41:55.341+05:30प्लीज क्या कोई साहब इस ग़ज़ल का हिंदी मतलब समझायेंगे...प्लीज क्या कोई साहब इस ग़ज़ल का हिंदी मतलब समझायेंगे ? शुक्रिया। <br />सचिन कटारेhttps://www.blogger.com/profile/14916677901713593465noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3891216007653089610.post-48116769446403393322017-11-04T11:10:27.527+05:302017-11-04T11:10:27.527+05:30Kafas==pinjra
Saba==bulbul
Pinjra bulbul k bina ...Kafas==pinjra<br /><br />Saba==bulbul<br /><br />Pinjra bulbul k bina udas hai.Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/12546664473315643451noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3891216007653089610.post-82417164838511773032017-07-22T09:07:12.838+05:302017-07-22T09:07:12.838+05:30Sir plz eska kya meaning hai bataie
"क़फ़स उ...Sir plz eska kya meaning hai bataie <br />"क़फ़स उदास है यारों, सबा से कुछ तो कहो<br />कहीं तो बहर-ए-ख़ुदा आज ज़िक्र-ए-यार चले<br />चले भी आओ..."<br />Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/17918439912626724947noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3891216007653089610.post-4587998353668892532017-02-22T09:52:11.358+05:302017-02-22T09:52:11.358+05:30Bahar means basant. ...nau means new or fresh....b...Bahar means basant. ...nau means new or fresh....baad is breeze<br /><br />So it's young fresh breeze of springश्रीरंग पेंढारकरhttps://www.blogger.com/profile/09810443594291898404noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3891216007653089610.post-48777175612275460702015-12-26T09:59:14.447+05:302015-12-26T09:59:14.447+05:30I think it means " early morning breeze"...I think it means " early morning breeze" ...not sure though.Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/10206099442250819078noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3891216007653089610.post-72864381021839928232015-12-16T23:29:42.859+05:302015-12-16T23:29:42.859+05:30What does baad-ae-naubahar mean?What does baad-ae-naubahar mean?Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/10539874776198856347noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3891216007653089610.post-34049285129599173922015-01-01T14:20:34.486+05:302015-01-01T14:20:34.486+05:30Fantastic lyrics
Thank you vishal bharadwaj to re...Fantastic lyrics <br />Thank you vishal bharadwaj to resume this song otherwise we will never knew about this golden penned.alivehttps://www.blogger.com/profile/10903952484388794723noreply@blogger.com