Movie/Album: लाल किला (1960)
Music By: एस.एन.त्रिपाठी
Lyrics By: मुज़्तर ख़ैराबादी
Performed By: मो.रफ़ी
न किसी की आँख का नूर हूँ, न किसी के दिल का क़रार हूँ
जो किसी के काम न आ सके, मैं वो एक मुश्त-ए-ग़ुबार हूँ
न तो मैं किसी का हबीब हूँ, न तो मैं किसी का रक़ीब हूँ
जो बिगड़ गया वो नसीब हूँ, जो उजड़ गया वो दयार हूँ
न किसी की आँख का...
मेरा रंग रूप बिगड़ गया, मेरा यार मुझसे बिछड़ गया
जो चमन ख़िज़ां से उजड़ गया, मैं उसी की फ़स्ल-ए-बहार हूँ
न किसी की आँख का...
पए-फ़ातेहा कोई आये क्यूँ, कोई चार फूल चढ़ाये क्यूँ
कोई आ के शम्मा जलाये क्यूँ, मैं वो बेकसी का मज़ार हूँ
न किसी की आँख का...
Music By: एस.एन.त्रिपाठी
Lyrics By: मुज़्तर ख़ैराबादी
Performed By: मो.रफ़ी
न किसी की आँख का नूर हूँ, न किसी के दिल का क़रार हूँ
जो किसी के काम न आ सके, मैं वो एक मुश्त-ए-ग़ुबार हूँ
न तो मैं किसी का हबीब हूँ, न तो मैं किसी का रक़ीब हूँ
जो बिगड़ गया वो नसीब हूँ, जो उजड़ गया वो दयार हूँ
न किसी की आँख का...
मेरा रंग रूप बिगड़ गया, मेरा यार मुझसे बिछड़ गया
जो चमन ख़िज़ां से उजड़ गया, मैं उसी की फ़स्ल-ए-बहार हूँ
न किसी की आँख का...
पए-फ़ातेहा कोई आये क्यूँ, कोई चार फूल चढ़ाये क्यूँ
कोई आ के शम्मा जलाये क्यूँ, मैं वो बेकसी का मज़ार हूँ
न किसी की आँख का...
शायद यही एक शेर छूट गया था -
ReplyDeleteमैं नहीं हूँ नग़्मा-ए-जाँफ़िशाँ मुझे सुन के कोई करेगा क्या
मैं बड़े बरोग की हूँ सदा मैं बड़े दुख की पुकार हूँ
और आपने जो आखरी शेर लिखा है उसमें मेरे विचारसे पहला शब्द 'पढे' होना चाहिये न कि 'पए' - फिर उस शेर का मतलब साफ उभरकर आता है...
पए फातेहा.... सही शब्द है
Delete'पए' फारसी का शब्द है जिसका मतलब 'लिए' होता है
Thank you all for the transalagion of words
Deleteपए फ़ातेहा...is correct word.
DeleteBhot khub
Deleteपए सही लफ़्ज़ है जिसका माअना है "पे" यानी "पर" यानी फ़ातिहा पर, यानी मेरी क़ब्र पर आकर क्यों कोई फ़ातिहा पड़े।
Deleteफिल्म में यह आखिरी शेर नहीं है.. शायद मेरे पास पूरा गाना न हो.. अगर आपके पास है तो भेज दें..
ReplyDeleteआखिरी शेर में "पए" ही है. मैंने फिर से सुना.. आप एक बार फिर से सुने और बातें अगर यह गलत हो तो..
धन्यवाद!
'फ़ातेहा पए' सही है दरअसल गाने की लय के हिसाब से 'फ़ातेहा पे' की जगह इस तरीक़े से लिखा गया है
ReplyDeleteI have one more stanza as under -
ReplyDeleteMain Kahaan Rahoon Main Khahan Basoon
Na Yeh Mujhse Khush Na Woh Mujhse Khush
Main Zameen Ki Peeth Ka Bojh Hoon
Main Falak Ke Dil Ka Gubaar Hoon
Na Kisi Ki Aankh Ka Noor Hoon
The great lines....
ReplyDeleteIt's really brings tear in eyes....
Meaning of these urdu words
ReplyDeleteWonderfully sung by rafi saab
बिल्कुल मुमकिन है कि इतना दर्द भी किसी के सीने में हो, होता भी है...लेकिन उसे इतनी ही गहराई के साथ बयान भी किया जा सके यह बेहध मुश्किल काम है, जिसे इस गजल मे कर दिखाया है...। इस गजल को सुनते हुए उस दर्द को उतनी ही शिद्दत से महसूस किया जा सकता है ...
ReplyDeleteYkin nhi hota ki esi gehrai ki bato ko smjhne wale abhi bhi maujud he.
Deletewonderfull the song make me cry often.......always make me feel good.love u rafi sir
ReplyDeleteBhai logo kabhi ye ghazal jagjit singh ji ki awaz me suno. Sangeet ke naye darwaze khul jayenge...
ReplyDeleteThis is actually written by Muztar Khairabadi ( Grand father of Javed Akhtar ) and used in the film Lal Quila (1960).
ReplyDeleteन मैं ‘मुज़्तर’ उन का हबीब हूँ न मैं ‘मुज़्तर’ उन का रक़ीब हूँ
जो बिगड़ गया वो नसीब हूँ जो उजड़ गया वो दयार हूँ
Lyrics by Bahadur Shah Jafar ll
ReplyDeleteBahadur shah jafar ...
ReplyDeleteThe original ghazal by Muztar Kairabadi
ReplyDeleteन किसी की आँख का नूर हूँ न किसी के दिल का क़रार हूँ
कसी काम में जो न आ सके मैं वो एक मुश्त-ए-ग़ुबार हूँ
न दवा-ए-दर्द-ए-जिगर हूँ मैं न किसी की मीठी नज़र हूँ मैं
न इधर हूँ मैं न उधर हूँ मैं न शकेब हूँ न क़रार हूँ
मिरा वक़्त मुझ से बिछड़ गया मिरा रंग-रूप बिगड़ गया
जो ख़िज़ाँ से बाग़ उजड़ गया मैं उसी की फ़स्ल-ए-बहार हूँ
पए फ़ातिहा कोई आए क्यूँ कोई चार फूल चढ़ाए क्यूँ
कोई आ के शम्अ' जलाए क्यूँ मैं वो बेकसी का मज़ार हूँ
न मैं लाग हूँ न लगाव हूँ न सुहाग हूँ न सुभाव हूँ
जो बिगड़ गया वो बनाव हूँ जो नहीं रहा वो सिंगार हूँ
मैं नहीं हूँ नग़्मा-ए-जाँ-फ़ज़ा मुझे सुन के कोई करेगा क्या
मैं बड़े बिरोग की हूँ सदा मैं बड़े दुखी की पुकार हूँ
न मैं 'मुज़्तर' उन का हबीब हूँ न मैं 'मुज़्तर' उन का रक़ीब हूँ
जो बिगड़ गया वो नसीब हूँ जो उजड़ गया वो दयार हूँ
मुज़्तर ख़ैराबादी की ग़ज़ल इसे बार बार कहा जा रहा है; मगर मैंने तो इसे बहादुर शाह ज़फ़र की ग़ज़ल के तौर पर बरसों से जाना है.. क्या मेरी जानकारी ग़लत है?
DeleteWonderful ghajal, and thanks for information
DeleteMuztar Khairabadi.
ReplyDeleteMoments that we cherish taking a peek at what was in one's mind -
ReplyDeletewhether Zafar or Vyas or Muztar - takes you away from the blemishes of this world to the beauty of "their world" - the world beyond!
We know that this was written by Mughal Emperor Bahadur Shah Zafar who also wrote "Lagta Nahin hai Dil mera ujre dayar main"
ReplyDeleteIt was indeed penned by His Majesty Bahadur Shah Zafar later on many verses were added by lyricists
ReplyDeleteIbe believe this ghazal is i deed written by Bahadur Shah Zafar.Some changes here and there may have been done by Muztar Khairabadi later on .
DeleteI think you are right dear Arul Francis. I guess you are Tamilan who likes and understands ghazals. I am a great fan of Jagjit Singhji. Besides I do listen myriad ghazals.
Deletebeautifully scripted by bahadur shah zafar
ReplyDeleteaisa lagta hai dukh ki dhara me sabhi mahan shayaron ke aansu shamil hai jise rafi sahab ne sabke seene me sada ke liye utaar diya hai.
ReplyDeleteThis is Mujtar Khairabadi's gazl. Wrongly attributed to Bahadur Shah Zafar 1. Please chech itout here:
ReplyDeletehttps://www.rekhta.org/ghazals/na-kisii-kii-aankh-kaa-nuur-huun-na-kisii-ke-dil-kaa-qaraar-huun-muztar-khairabadi-ghazals-1?lang=ur
so nice lyrics.....
ReplyDeleteजिन्दगी हाथ से फिसल गई पर ये शायरी दिलो दिमाग में रह गई।
ReplyDeleteYes,it was written by last mughal king Bahadur Shah Zafar who was exiled to Burma(myanmar)after the great revolt of 1857.he had the most tragic life.
ReplyDeleteरफ़ी जी रफ़ी थे, वो हर महज़ब धर्म के करीब थे
ReplyDeleteसुना गए सभी महजबो के गीत वो बन्दे अजीब थे
It was indeed penned by last emperor Bahadur Shah Zafar as my grand father used to sing it. Later it might have been changed or some lines added by someone.
ReplyDeleteजीवन के अंतिम क्षणों में जिंदगी से निराश इन्सान के दिल से इस से बेहतर अल्फा़ज नहीं निकल सकते हैं। बहादुर शाह ज़फर की कलम बेमिसाल है।
ReplyDeleteबिल्कुल सही फ़रमाया आपने
Deleteجی بلکل صحی فرمایا اپنے
ReplyDeleteWhy this type of controversy regarding who is the original poet. Guys whosoever be the poet, just try to understand the emotions.
ReplyDeleteThis gazal is written by hon.bahadur Shah jafar..he became king of India in Delhi in the revolt of 1857.
ReplyDeleteBut revolt failed and he was kept in jail in rangun (now Myanmar) he spent his rest of the life there ..where he wrote this type of gazals .he has written many many Urdu gazals .
न किसी की आँख का नूर हूँ न किसी के दिल का क़रार हूँ
ReplyDeleteकसी काम में जो न आ सके मैं वो एक मुश्त-ए-ग़ुबार हूँ
न दवा-ए-दर्द-ए-जिगर हूँ मैं न किसी की मीठी नज़र हूँ मैं
न इधर हूँ मैं न उधर हूँ मैं न शकेब हूँ न क़रार हूँ
मिरा वक़्त मुझ से बिछड़ गया मिरा रंग-रूप बिगड़ गया
जो ख़िज़ाँ से बाग़ उजड़ गया मैं उसी की फ़स्ल-ए-बहार हूँ
पए फ़ातिहा कोई आए क्यूँ कोई चार फूल चढ़ाए क्यूँ
कोई आ के शम्अ' जलाए क्यूँ मैं वो बेकसी का मज़ार हूँ
न मैं लाग हूँ न लगाव हूँ न सुहाग हूँ न सुभाव हूँ
जो बिगड़ गया वो बनाव हूँ जो नहीं रहा वो सिंगार हूँ
मैं नहीं हूँ नग़्मा-ए-जाँ-फ़ज़ा मुझे सुन के कोई करेगा क्या
मैं बड़े बिरोग की हूँ सदा मैं बड़े दुखी की पुकार हूँ
न मैं 'मुज़्तर' उन का हबीब हूँ न मैं 'मुज़्तर' उन का रक़ीब हूँ
जो बिगड़ गया वो नसीब हूँ जो उजड़ गया वो दयार हूँ
ये है पूरी ग़ज़ल मुज़्तर ख़ैराबादी की
Waah....Waah..
ReplyDeleteHum bhi koshish karna chahte h kuch...Naye h iss dariya main..toh Suniye... Kaisi lagi btaiyega.
Na kisi ka noor hu na kisi ke dil ka karar hu....
Na koi mujhe chahta hai na koi mujhe pukarta hai...
Na main kisi ki fariyad main hu na kisi ki yaad me hu....
Na kisi ke sath hu na koi mere sath hai....Na main kisi ka aashiq na meri koi maashuka........
Na main kisika ka baap na main kisi ka beta...chor diya Maine sabko peeche.....ab to na parchayi meri na rooh meri hai....Azad hu main...
Na main kisi ka...na koi mera hai.....
Bas main hi main hu...na mujhsa mera koi deewana hai...